"Literary translation in Canada is largely restricted to works in the two official languages. Despite the fact the country has become increasingly multicultural and multilingual, there is remarkably little cultural engagement with the world in languages other than French and English. Thus it comes as a most pleasant surprise that ellipse has decided to devote a double issue to contemporary Brazilian writing. No less significant, as befits a bilingual journal committed to promoting translation and cultural awareness, ellipse presents the Brazilian texts not only in the original Portuguese but also in either French or English translation, and sometimes in both."—Albert Braz, Interfaces, no 1328 July 2011, Thursday, 6:30 pm. Brazilian launch of revue ellipse mag No. 84–85 "Literatura contemporânea brasileira em tradução / Contemporary Brazilian Writing in Translation /Littérature contemporaine brésilienne en traduction" with Guest Editors Eloína Prati dos Santos and Sonia Torres, and Coordinator Hugh Hazelton. Room 218 of Block C, on the Gragoatá campus of the Universidade Federal Fluminense.
Published in Fredericton, New Brunswick, under the direction of Jo-Anne Elder. I am on the Editorial Board and do the design/layout. This issue features comtemporary Brazilian poetry and short stories.
160 pp, 6 x 9 tpb
ISSN 0046-1830, No 84–85
ISBN 978-0-9737528-2-3, 20 $
Adresser toute correspondance à / Address all correspondence to:
J. Elder
ellipse
180, rue Liverpool St
Fredericton NB E3B 4V5
Canada
ellipsemag @ gmail.com
blog: ellipsemaritimes.blogspot.com
No comments:
Post a Comment